menu
logo Titulkování.cz Titulkování.cz
jazyk
profesionální tvorba titulků

databáze referencí

databáze referencí

piktogram db referencí V databázi referencí je výběr zajímavých projektů, které má tým Titulkování.cz za sebou. U každého projektu jsou uvedeny základní informace o zakázce a případně je také přiložen externí odkaz na výsledné video.

Seriál Vyšehrad
IS Produkce s.r.o., květen 2017, cca 600 min.
Časovali jsme české a polské titulky k českému komediálnímu seriálu Vyšehrad.

Swagelok
Bercon Fluidsystems s.r.o., květen 2017, 30 min.
Z němčiny do češtiny a angličtiny jsme přeložili interní firemní textové dokumenty. U překladu do angličtiny jsme zajistili korekturu rodilým mluvčím.

Maybelline Blogger School
Digital Circus s.r.o., květen 2017, cca 20 min.
Do češtiny a slovenštiny jsme přeložili další sérii videí Maybelline, tentokrát na téma líčení obočí.

Anifilm
Občanské sdružení pro podporu animovaného filmu, květen 2017, cca 280 min.
Nasazovali jsme české titulky k animovaným filmům pro letošní ročník mezinárodního festivalu Anifilm.

Po strništi bos
Biograf Jan Svěrák s.r.o., květen 2017, 107 min.
Vytvořili jsme anglické titulky pro nový film Jana Svěráka Po strništi bos z dodaného anglického překladu scénáře. Pasáže odlišné od scénáře jsme doplnili vlastním překladem. Výsledné titulky celovečerního filmu na závěr zkontrolovala rodilá mluvčí v anglickém jazyce. Pro film jsme dále ve spolupráci s neslyšící vytvořili české titulky pro neslyšící. Také jsme do české verze filmu pro slyšící připravili slovenské a české titulky rusky mluvené pasáže. Vytvořili jsme i anglické titulky pro rozšířenou verzi filmu na Blu-ray.

Neuroplasticity
DMC management consulting s.r.o., duben 2017, 2 min.
Vytvořili jsme české titulky pro krátké video o neuroplasticitě mozku. Titulky jsme vložili do obrazu.

< 1 ... 27 28 29 ... 62 >