V databázi referencí je výběr zajímavých projektů, které má tým Titulkování.cz za sebou. U každého projektu jsou uvedeny základní informace o zakázce a případně je také přiložen externí odkaz na výsledné video.
Videa Swagelok
Bercon Fluidsystems s.r.o., srpen 2017, cca 20 min.
Vytvořili jsme české a polské titulky ke dvěma videím v němčině a jednom v angličtině. Přeložili jsme také nápisy ve videích, které jsme poté na střižně vložili do obrazu přes původní verzi. Do výsledných spotů jsme titulky napevno vložili včetně grafických úprav.
Má to cenu
Pride-cz, srpen 2017, cca 30 min.
Z dodaného překladu jsme načasovali anglické titulky k filmu Má to cenu, který osvětluje pěstounskou péči.
Waterboys
Dabingová agentura, srpen 2017, cca 100 min.
Z dodaného překladu pro dabing jsme načasovali české titulky k filmu Waterboys.
Prague pride – Rána a Střed mého světa
Mezipatra, srpen 2017, cca 210 min.
Pro promítání v rámci festivalu Prague pride jsme načasovali dodaný překlad ve formě titulků pro dva filmy s queer tematikou.
Scénář lotyšského filmu
Film & Sociologie, červenec 2017, cca 120 min.
Pro našeho stálého zákazníka jsme přeložili z angličtiny do češtiny scénář k připravovaném koprodukovanému lotyšskému dokumentu.
Klipy o pekárně
Studio KF, červenec 2017, cca 10 min.
Přeložili jsme deset klipů o tom, jaké to je pracovat v pekárenské firmě, do angličtiny. Přeložili jsme i nápisy v obraze, které si pak klient sám vložil do videa ve střihovém programu.