info@titulkovani.cz  
copied
+420 774 434 360

Our projects

Filter our projects. Filtered projects: .

Categories
Languages
What we did

DEWALT drywall tools

September 2022 ads, promotional CS EN

For an international tools manufacturer, we spotted English subtitles for a 55 minute long video. The video focused on drywall tools.

Discussion Vítězné náměstí

September 2022 event, lecture CS EN

our projects Discussion Vítězné náměstí
We translated, spotted and burned-in subtitles to a two-hour discussion about the international architectural and urban planning competition that will decide the future of Victory Square in Prague. The video was in Czech, the subtitles were in English.

Post Bellum

August 2022 short, spot CS EN, CS

our projects Post Bellum
We've been in long-standing collaboration with Post Bellum, an organisation that strives to record personal stories linked to the history of Czechia. This time, we delivered a timed Czech transcription and English subtitles for a video about people who secretly supplied food packages to prisoners in concentration camps.

Promo Video Subtitles in Multiple Languages

August 2022 ads, promotional EN CS, FR, DE, RU

our projects Promo Video Subtitles in Multiple Languages
Yedoo is one of our dedicated clients established in international markets. Their commercial videos are regularly subtitled in multiple European languages, including French, German or Russian. We cover transcription and spotting for Czech and English subtitles and spotting of delivered translated texts for the rest of the languages.

Abdominoplasty

July 2022 short, spot CS CS, DE, PL

our projects Abdominoplasty
We supplied Czech, Polish and German subtitles for a video about abdominoplasty and scar removal treatment. As always, we collaborated with respective native speakers to achieve the best results.

The Visitors

June 2022 feature films and series EN, CS, NO EN, CS

our projects The Visitors
We created Czech subtitles for Veronika Lišková’s new feature-length documentary The Visitors. There were two versions of the subtitles, one for cinema and one for TV. The TV cut was also equipped with English subtitles. The trailer of the film was subtitled in both English and Czech. We also translated all the accompanying text materials into English.
1 ...  ... 1011121314 ... 15