Reference
Filtrujte si naše reference. Vyfiltrované reference: .
Youtubeři o hudbě
prosinec 2017 short, spot CS EN
Expresně (během jednoho dne) jsme vytvořili anglické titulky vložené do videa několika českých youtuberů, kteří se ve svých příspěvcích věnovali hudbě.Bez dechu
prosinec 2017 filmy, dokumenty, seriály EN CS, PL
Upravili jsme dodané anglické titulky a v expresním termínu necelých dvou dnů vyhotovili české a polské titulky (ve spolupráci s rodilými mluvčími) pro film Bez dechu o tom, jak skupina cyklistů překonala dosavadní rychlostí rekord v jízdě do vrchu do nejvyššího průsmyku v Himalájích, do kterého vede cesta.Breakpoint
listopad 2017 filmy, dokumenty, seriály CS, FR EN
Pro firmu Lasvit jsme vytvořili anglické titulky k filmu Breakpoint o zakladateli této firmy na výrobu designového skla pod uměleckým vedením Maxima Velčovského. Pracovali jsme z odposlechu z češtiny a z francouzštiny.Pavel Liška o léčivých houbách
listopad 2017 short, spot CS EN, PL
Pro našeho dlouhodobého klienta jsme přeložili sérii videí, kde Pavel Liška představuje léčivé houby, do angličtiny a polštiny. Do polštiny překlad vyhotovily polské rodilé mluvčí.Krása pomoci
listopad 2017 short, spot CS EN
Do angličtiny jsme z odposlechu přeložili a rodilou mluvčí nechali zkontrolovat film z cyklu GEN o Taťáně Kuchařové - titulky jsme do videa i vložili.Pasažéři
listopad 2017 filmy, dokumenty, seriály CS EN
Do angličtiny jsme opatřili anglickými titulky finální verzi dokumentárního filmu Pasažéři o mladých lidech, kteří se učí žít mimo dětské domovy. Překlad probíhal z dialogové listiny a byl konzultován s rodilou mluvčí.