Reference
Filtrujte si naše reference. Vyfiltrované reference: .
Po strništi bos
květen 2017 filmy, dokumenty, seriály CS EN
Vytvořili jsme anglické titulky pro nový film Jana Svěráka Po strništi bos z dodaného anglického překladu scénáře. Pasáže odlišné od scénáře jsme doplnili vlastním překladem. Výsledné titulky celovečerního filmu na závěr zkontrolovala rodilá mluvčí v anglickém jazyce. Pro film jsme dále ve spolupráci s neslyšící vytvořili české titulky pro neslyšící. Také jsme do české verze filmu pro slyšící připravili slovenské a české titulky rusky mluvené pasáže. Vytvořili jsme i anglické titulky pro rozšířenou verzi filmu na Blu-ray.Festival tanečních filmů 2017
květen 2017 festivaly EN CS
Z dodaného překladu jsme vytvořili české titulky k filmům promítaným v rámci Festivalu tanečních filmů 2017.Okhwan
duben 2017 filmy, dokumenty, seriály EN CS
Pro našeho stálého zákazníka jsme na základě anglických titulků přeložili do češtiny dokument Mission Impossible - Okhwan o korejském cyklistovi, který ježděním na kole po světě usiluje o sjednocení obou Koreí. Následně jsme titulky i vložili do videa.Philip Glass: Taxikář
březen 2017 filmy, dokumenty, seriály EN CS
Pro Český rozhlas jsme z dodaného překladu otitulkovali radiodokument Taxikář o americkém skladateli Philipu Glassovi. K dodané audiostopě jsme také vytvořili jednoduché statické video, do kterého jsme titulky vložili.Choose Your Wave
červen 2016 filmy, dokumenty, seriály CS EN, CS
Pro česko-anglický film o českých surferech jsme z odposlechu vytvořili české i anglické titulky, které jsme dodali i ve formátu DCP. K filmu jsme taktéž otitulkovali trailer.Normální autistický film
červen 2016 filmy, dokumenty, seriály CS EN
Do angličtiny jsme ve spolupráci s rodilou mluvčí na základě dialogové listiny přeložili český dokument Normální autistický film, který čeká účast v soutěži na festivalu v Karlových Varech. K filmu jsme přeložili i trailer.