Filtrujte si naše reference. Vyfiltrované reference: .
září 2021 filmy, dokumenty, seriály CS EN
Dodaný anglický překlad scénáře filmu Arvéd jsme upravili do titulků. Překlad jsme místy doplnili či upravili ve spolupráci s rodilým mluvčím angličtiny.
květen 2017 filmy, dokumenty, seriály CS EN
Vytvořili jsme anglické titulky pro nový film Jana Svěráka Po strništi bos z dodaného anglického překladu scénáře. Pasáže odlišné od scénáře jsme doplnili vlastním překladem. Výsledné titulky celovečerního filmu na závěr zkontrolovala rodilá mluvčí v anglickém jazyce. Pro film jsme dále ve spolupráci s neslyšící vytvořili české titulky pro neslyšící. Také jsme do české verze filmu pro slyšící připravili slovenské a české titulky rusky mluvené pasáže. Vytvořili jsme i anglické titulky pro rozšířenou verzi filmu na Blu-ray.
září 2023 event, záznam, prezentace EN CS
Pravidelný podcast České asociace pojišťoven, tentokrát s generálním ředitelem BMW Maciejem Galantem. Zajistili jsme překlad z angličtiny do češtiny a načasovali jej do titulků. Finálním výstupem byl soubor ve formátu srt.
srpen 2023 filmy, dokumenty, seriály UK IT
Pro produkční společnost Cinémotif Films jsme na základě dodaného anglického překladu vyrobili anglické titulky k ukrajinskému hybridnímu snímku Photophobia. Dále jsme zajistili kompletní výrobu italských titulků a titulky jsme synchronizovali pro potřeby filmových festivalů.
září 2022 event, záznam, prezentace CS EN
Pro zadavatele soutěže o novou architektonickou podobu Vítězného náměstí v Dejvicích v Praze jsme vytvořili anglické titulky k dvouhodinové debatě se zástupci všech zainteresovaných stran. Video se soustředilo na historii, aktuální stav i plánovanou budoucnost Vítězného náměstí.
srpen 2022 short, spot CS EN, CS
Dlouhodobě spolupracujeme s organizací Post Bellum, která zaznamenává osobní příběhy spjaté s historií České republiky. Tentokrát jsme dodali načasovaný český přepis a anglické titulky k videu popisujícímu, jak lidé tajně dodávali potravinové balíčky vězňům v koncentračních táborech.