info@titulkovani.cz  
zkopírováno
+420 774 434 360

Tým

Tým Titulkování.cz tvoří lidé s bohatými zkušenostmi s tvorbou titulků, překladem a zpracováním videa. Titulky a video nás opravdu baví a rovněž provozujeme nekomerční web a blog o titulkováníweb o digitálním videu. Otitulkovat video jsou pro vás připraveni kvalitní překladatelé a rodilí mluvčí pro angličtinu, němčinu, francouzštinu, polštinu, španělštinu, portugalštinu, italštinu, ruštinu a mnohé další jazyky.

Lukáš Gurník

gurnik@titulkovani.cz

Lukáš Gurník
Lukáš je překladatelem a titulkářem z anglického jazyka. Tvorbě titulků se věnuje už více než 10 let. Má zkušenosti s titulkováním různých druhů obsahu od firemních videí přes televizní seriály a videa o umění až po celovečerní filmy jako Arvéd, Betlémské světlo nebo Úsvit. Volný čas tráví hraním deskových i počítačových her, konzumací dobrého jídla a diskuzemi o spojovnících a pomlčkách.

Irena Křiváková

krivakova@titulkovani.cz

Irena Křiváková
Irena je překladatelkou a titulkářkou z anglického jazyka. Titulkování se profesně věnuje již více než 12 let. Je autorkou českých titulků k úspěšným zahraničním seriálům, včetně Koruny, Stranger Things nebo Black Mirror, a pravidelně také překládá filmové tituly pro distribuční společnost Film Europe. S její prací se tak můžete setkávat jak na streamovacích platformách, tak i v sálech českých kin. Když zrovna nepracuje, dobíjí energii pomalým přespolním během, hraním šachů nebo spánkovou terapií.

Veronika Šnyrychová

snyrychova@titulkovani.cz

Veronika Šnyrychová
Veronika se věnuje titulkování mezi češtinou a angličtinou od roku 2013, kdy absolvovala magisterské studium překladatelství na Univerzitě Palackého v Olomouci. Ve svém titulkářském portfoliu má nespočet trailerů, propagační a korporátní videa, dokumentární minisérie, seriály i celovečerní filmy. Sezení u počítače si kompenzuje tancem a jógou, ve své sociální bublině propaguje sebeřízené vzdělávání, otužování a techniky vědomého dýchání.

Kristýna Wanková

wankova@titulkovani.cz

Kristýna Wanková
Kristýna překládá a titulkuje z angličtiny a němčiny. Více jak 10 let se věnuje tvorbě titulků k filmům, dokumentům, seriálům, spotům i divadelním představením. Pracuje pro filmové producenty, streamovací platformy, divadla, filmové festivaly i pro firmy. Díla s jejími titulky získala cenu Emmy a ceny diváků na Berlinale a festivalu Jeden svět. Kromě toho pro přední česká nakladatelství překládá dětské knihy. Když má čas, jezdí na výlety, baží po umění nebo se pachtí na hodině pilatesu.

Tomáš Hnyk

hnyk@titulkovani.cz

Tomáš Hnyk
Tomáš Hnyk je překla­datelem z angličtiny. Mimo práce na filmech a seriálech jako Betlémské světlo či #martyisdead vytvořil také množství DCP, zejména pro různé festivaly, a grafických úprav titulků a střihových úprav. Aby toho na světě nebylo moc, tak příliš nepracuje a radši se toulá po světě, ideálně vlakem, a trápí se tím, že listvo požere samo sebe.

Petr Černoch

cernoch@titulkovani.cz

Petr Černoch
Petr Černoch je spoluzakladatelem Titulkování.cz. Do firmy vnesl výtvarného ducha, originalitu a profesionalitu. Podílel se na webových stránkách a správě referencí. Realizoval např. rozsáhlý projekt DVD s biologickou tematikou či titulky pro Fízlův ples, záznam benefičního představení Monty Python. Působí také jako strategická podpora a kontrolor kvality. Mimo titulkování je mimo jiné pedagogem geologem a autorem amatérských skečů. Zbožňuje točenou zmrzlinu a je vášnivým milovníkem kávy.

Michal Staša

stasa@titulkovani.cz

Michal Staša
Michal Staša je spoluzakladatelem Titulkování.cz. Do genetického základu firmy vštípil otevřenost a orientaci na zákazníka. Působí jako technická podpora pro zpracování videí, IT a back office. Pracoval na řadě zakázek vyžadujících technické zpracování videí a titulků (konverze, úpravy, střih), např. spoty pro Český olympijský výbor nebo titulky pro rozhlasový dokument. Je tvůrcem informačního webu upravyvidea.cz. Michal Staša je fanoušek lidských práv, ultimate frisbee a své hygge chaty.