Titulky pro video či film jsou dnes velmi důležitou součástí prezentace. S titulky se dnes můžete setkat na tradičních místech jako jsou kina nebo artové filmy v televizi. Ale stále častěji také prostřednictvím internetových poskytovatelů video obsahu (Primevideo, Netflix, HBO GO a další) a obecně na internetu, kde jsou titulky jednoduchou možností, jak zpřístupnit divákům cizojazyčné video. A konečně titulky často budete dnes potřebovat i pro firemní a produktové prezentace.
Nejdříve je vhodné titulky rozdělit. Titulky mohou být:
- překladové – zpřístupňují video divákům neovládající originální jazyk (v kině, na internetu, apod.),
- pro neslyšící – podobobné jako překladové, ale jsou doplněny i o klíčové zvukové informace (povinně u části pořadů např. v České televizi),
- doplňující – pokud je zvuk nedostupný, špatný nebo vypnutý, tak se uvádí titulky i v původním jazyku (např. v čekárnách s vypnutým zvukem, v reportážích).
Z pohledu úpravy videa, tedy z pohledu technického, rozlišujeme titulky jako:
- externí soubor (softsubbing) – např. SRT,
- součástí video souboru nebo vysílání – titulky lze zapnout, vypnout nebo třeba přepnout na jinou jazykovou verzi, např. MP4, MKV, některé pořady v televizi, Youtube nebo Netflix,
- součástí obrazu (hardsubbing) – titulky jsou pevnou součástí videa a z pohledu videa nelze odlišit, co je video a co titulek.
Externí soubor titulků
V tomto případě nejsou titulky součástí videa, ale jsou v externím souboru. Tento způsob se někdy nazývá softsubbing (viz opak hardsubbing). Schopnosti a možnosti titulků ovlivňuje především konkrétní formát titulků. Dnešním standardem pro amatérské a často i profesionální použití je SubRip (SRT). SRT nepodporuje rozsáhlé formátování titulků, ale vyniká svojí univerzálností a jednoduchostí. Zmínit lze také formát titulků ASS, který umožňuje pokročilé grafické úpravy. V prostředí televizní produkce a kin se často používá formát TTML, který je založen na XML. V případě TTML je vhodné znát verzi specifikace a konkrétní použití, protože se verze mohou lišit. Více o formátech na našem webu k titulkům.
Titulky v kontejneru
Do některých kontejnerů lze vložit k videu také titulky, což umožňuje pohodlnou dsitribuci videa i s titulky (obvykle s možností výběru mezi více jazyky). Na internetu je nejběžnější takový kontejner Matroška (MKV), ale titulky umožňuje vložit také MP4 a další. Některé vložené titulky mohou mít libovolný formát (např. již zmiňovaná Matroška), jiné vyžadují přísnou formátovou kázeň (např. obrazové titulky ve VOB souborech na DVD).
Titulky vložené do obrazu
Titulky pevně vložené do videa jsou již pevnou součástí videa a titulky nejde vypnout. Tomuto zobrazení se říká někdy hardsubbing. Výhodou je jednoduchá distribuce videa s patřičnými titulky. Nevýhodou je nemožnost titulky nahradit, zvětšit či zmenšit, vypnout, atd. Problém je také titulky překrýt jinými titulky (obvykle se původní titulky překrývají rámečkem, který ale zakryje i část obrazu).